Библия » Elberfelder Bibel 2006
Притчи 19 глава
1 Besser ein Armer, der in seiner Lauterkeit lebt, als einer, der verschlagene Lippen hat und der dabei ein Tor ist.
1 [1] – o. in seiner Vollkommenheit geht
1 [2] – w. verdrehte
2 Ohne Erkenntnis ist selbst Eifer nicht gut; und wer mit den Füßen hastig ist, tritt fehl.
2 [4] – o. Ohne Verstand taugt schon das Begehren nichts
3 Die Narrheit des Menschen führt ihn in die Irre, aber auf den HERRN ist sein Herz wütend.
3 [5] – w. stürzt seinen Weg um
4 Reichtum verschafft immer mehr Freunde; aber der Geringe — sein Freund trennt sich ‹von ihm›.
5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer Lügen vorbringt, wird nicht entkommen.
5 [6] – w. schnaubt; o. aushaucht
6 Viele umschmeicheln den Edlen, und jeder ist der ‹beste› Freund des freigebigen Mannes.
6 [7] – w. machen das Gesicht des Edlen weich
7 Alle Brüder des Armen hassen ihn; wie viel mehr halten sich seine Freunde von ihm fern! Er jagt Worten nach, die nichts sind.
7 [8] – so mit der Schreibform des Mas. T.; mit der Leseform: Er jagt Worten nach; die gehören ihm.
8 Wer Klugheit erwirbt, liebt seine Seele; wer Einsicht bewahrt, wird Glück erlangen.
8 [9] – o. sein Leben
9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen vorbringt, geht zugrunde.
9 [10] – w. schnaubt; o. aushaucht
10 Wohlleben steht einem Toren nicht an, wie viel weniger einem Sklaven, über Oberste zu herrschen!
11 Die Einsicht eines Menschen macht ihn langmütig, und sein Ruhm ist es, an der Übertretung vorüberzugehen.
12 Wie das Knurren eines Junglöwen ist die Wut des Königs, aber wie Tau auf dem Gras ist sein Wohlgefallen.
13 Verderben für seinen Vater ist ein törichter Sohn, und ein tropfendes Dach, das ‹einen› vertreibt, sind die Zänkereien einer Frau.
13 [11] – o. eine ständig tropfende Dachtraufe
14 Haus und Habe sind ein Erbteil der Väter, von dem HERRN aber ist eine einsichtsvolle Frau.
14 ⓡ – 2Kor 12,14
15 Faulheit bible/verse-denkt in tiefen Schlaf, und eine lässige Seele muss hungern.
16 Wer das Gebot bewahrt, bewahrt sein Leben; wer seine Wege verachtet, muss sterben.
16 [12] – o. seine Seele
16 [13] – Andere üs. mit Textänderung: das Wort
17 Wer über den Geringen sich erbarmt, leiht dem HERRN, und seine Wohltat wird er ihm vergelten.
17 [14] – o. Der HERR leiht dem, der über den Geringen sich erbarmt
18 Züchtige deinen Sohn, solange ‹noch› Hoffnung da ist; aber lass dich nicht dazu hinreißen, ihn zu töten!
18 [15] – o. denn dann ist <noch> Hoffnung da
18 [16] – w. erhebe nicht deinen Eifer o. deine Seele
19 Wer maßlos zornig ist, muss ‹seine› Geldbuße zahlen; denn greifst du auch ein, so machst du es nur noch schlimmer.
19 [17] – so mit der Leseform des Mas. T.; mit der Schreibform: Der, dessen Los der Zorn ist
19 [18] – o. wenn du retten willst, musst du es <doch> immer wiederholen
20 Höre auf ‹guten› Rat und nimm Zucht an, damit du für die Zukunft weise wirst!
20 [19] – w. an deinem Ende
21 Viele Gedanken sind im Herzen eines Mannes; aber der Ratschluss des HERRN, er kommt zustande.
21 [20] – o. Pläne
21 [21] – o. hat Bestand
22 Gewinn für den Menschen ist seine Mildtätigkeit, und besser ein armer als ein verlogener Mann.
22 [22] – so mit LXX; Mas. T.: Das Begehrenswerte <am> Menschen, o. Etwas Begehrenswertes für den Menschen
23 Die Furcht des HERRN ‹gereicht› zum Leben; und gesättigt verbringt man die Nacht, wird nicht heimgesucht vom Bösen.
24 Hat der Faule seine Hand in die Schüssel gesteckt, nicht einmal zu seinem Mund bringt er sie zurück.
25 Schlägst du den Spötter, so wird der Einfältige klug; und weist man den Verständigen zurecht, so wird er auf Erkenntnis achtgeben.
25 [23] – o. Unerfahrene; o. Unverständige
26 Wer den Vater misshandelt, die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schande und Schmach bringt.
26 [24] – o. zugrunde richtet
26 [25] – o. verletzt
27 Hör auf, mein Sohn, Zucht anzuhören, um ‹dann› abzuirren von den Worten der Erkenntnis!
28 Ein nichtswürdiger Zeuge verspottet das Recht, und der Mund der Gottlosen verbreitet Unheil.
29 Für die Spötter stehen Gerichte bereit, und Prügel für den Rücken der Toren.
29 [26] – LXX: Peitschen
Притчи 19 глава в переводах
- Luther Bibel 1984
- Luther Bibel 1545
- Elberfelder Bibel 2006
- Schlachter Bibel 1951