Библия » Elberfelder Bibel 2006
Притчи 31 глава
1 Worte Lemuëls, des Königs von Massa, mit denen seine Mutter ihn unterwies:
1 [1] – so mit anderer Zeichensetzung; Mas. T.: Worte des Königs Lemuël, Ausspruch, womit; andere üs.: Worte an Lemuël, den König von Massa
2 Was, mein Sohn was, Lemuël, mein Erstgeborener, soll ich dir sagen und was, du Sohn meines Leibes, und was, du Sohn meiner Gelübde?
2 [2] – so mit LXX; im Mas. T. fehlt dieses Satzstück
2 [3] – so mit LXX; im Mas. T. fehlt dieses Satzstück
3 Gib nicht den Frauen deine Kraft, noch deine Wege denen, die Könige auslöschen.
3 [4] – T.; Mas. T.: deine Wege <dazu>, Könige auszulöschen
4 Nicht für Könige ‹ziemt es sich›, Lemuël, nicht für Könige, Wein zu trinken, noch für Fürsten ‹zu fragen›: Wo ist Rauschtrank?
5 Sonst trinkt einer und vergisst, was vorgeschrieben ist, und verändert den Rechtsanspruch aller Elenden. —
5 [5] – w. aller Söhne des Elends
6 Gebt Rauschtrank dem Mutlosen und Wein den Verbitterten!
6 [6] – w. denen mit bitterer Seele
7 Ein solcher mag trinken und seine Armut vergessen und an seine Mühsal nicht mehr denken.
8 Öffne deinen Mund für den Stummen, für den Rechtsanspruch aller Schwachen!
8 [7] – o. aller Dahinschwindenden; w. aller Söhne des Vergehens
9 Öffne deinen Mund, richte gerecht und schaffe Recht dem Elenden und Armen!
10 Eine tüchtige Frau — wer findet sie? Weit über Korallen geht ihr Wert.
10 [8] – Die V. 10—31 sind ein Akrostichon, d. h., im Hebr. folgen die Anfangsbuchstaben der einzelnen Verse der alphabetischen Ordnung.
10 [9] – w. ihr Kaufpreis
11 Ihr vertraut das Herz ihres Mannes, und an Ausbeute wird es ihm nicht fehlen.
11 [10] – w. ihres <Ehe>herrn
11 [11] – nach anderen: an Nachkommen
12 Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses alle Tage ihres Lebens.
13 Sie kümmert sich um Wolle und Flachs und arbeitet dann mit Lust ihrer Hände.
13 [12] – o. was ihren Händen gefällt
14 Sie gleicht Handelsschiffen, von weit her holt sie ihr Brot herbei.
14 ⓜ – V. 27
15 Und sie steht auf, wenn es noch Nacht ist, und gibt Speise ihrem Haus und das Angemessene ihren Mägden.
16 Sie hält Ausschau nach einem Feld und erwirbt es; von der Frucht ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg.
17 Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und macht ihre Arme stark.
18 Sie merkt, dass ihr Erwerb gut ist; ‹auch› nachts erlischt ihre Lampe nicht.
19 Sie streckt ihre Hände aus nach der Spinnrolle, und ihre Finger ergreifen die Spindel.
20 Ihre Hand öffnet sie dem Elenden und streckt ihre Hände dem Armen entgegen.
21 Nicht fürchtet sie für ihr Haus den Schnee, denn ihr ganzes Haus ist in Karmesin‹stoff›e gekleidet.
21 [13] – LXX und Vulg.: ist doppelt eingekleidet
22 Decken macht sie sich; Byssus und roter Purpur sind ihr Gewand.
23 Ihr Mann ist bekannt in den Toren, wenn er Sitzung hält mit den Ältesten des Landes.
24 ‹Kostbare› Hemden macht sie und verkauft sie, und Gürtel liefert sie dem Kaufmann.
24 [14] – o. dem Kanaanäer
25 Kraft und Hoheit sind ihr Gewand, und ‹unbekümmert› lacht sie dem nächsten Tag zu.
26 Ihren Mund öffnet sie mit Weisheit, und freundliche Weisung ist auf ihrer Zunge.
26 [15] – o. gütige
27 Sie überwacht die Vorgänge in ihrem Haus, und das Brot der Faulheit isst sie nicht.
27 ⓧ – V. 14; 2Thes 3,10
28 Es treten ihre Söhne auf und preisen sie glücklich, ihr Mann ‹tritt auf› und rühmt sie:
28 [16] – w. ihr <Ehe>herr
29 Viele Töchter haben sich als tüchtig erwiesen, du aber übertriffst sie alle!
30 Trügerisch ist Anmut und nichtig die Schönheit; eine Frau ‹aber›, die den HERRN fürchtet, die soll man rühmen.
30 [17] – w. Lüge
30 [18] – w. ein Windhauch
31 Gebt ihr von der Frucht ihrer Hände, und in den Toren sollen ihre Werke sie rühmen!
Притчи 31 глава в переводах
- Luther Bibel 1984
- Luther Bibel 1545
- Elberfelder Bibel 2006
- Schlachter Bibel 1951