Читай и изучай

Библия » Elberfelder Bibel 2006

Даниил 3 глава

1 Der König Nebukadnezar machte ein Bild aus Gold: seine Höhe ‹betrug› sechzig Ellen, seine Breite sechs Ellen. Er stellte es auf in der Ebene Dura, in der Provinz Babel.
1 [1] – d. i. ein Standbild, eine Statue
1 ⓐ – Kap. 2,49
2 Und der König Nebukadnezar sandte ‹Boten› aus, um die Satrapen, die Statthalter und die Verwalter, die Berater, die Schatzmeister, die Richter, die Polizeibefehlshaber und alle Oberbeamten der Provinzen zu versammeln, damit sie zur Einweihung des Bildes kämen, das der König Nebukadnezar aufgestellt hatte.
2 [2] – Ein Satrap ist der Statthalter einer Provinz.
2 [3] – Das sind Stellvertreter der Statthalter.
3 Daraufhin versammelten sich die Satrapen, die Statthalter und die Verwalter, die Berater, die Schatzmeister, die Richter, die Polizeibefehlshaber und alle Oberbeamten der Provinzen zur Einweihung des Bildes, das der König Nebukadnezar aufgestellt hatte; und sie standen vor dem Bild, das Nebukadnezar aufgestellt hatte.
3 [4] – Ein Satrap ist der Statthalter einer Provinz.
3 [5] – Das sind Stellvertreter der Statthalter.
4 Und der Herold rief laut: Euch wird befohlen, ihr Völker, Nationen und Sprachen:
4 [6] – w. mit Kraft
5 Sobald ihr den Klang des Horns, der Rohrpfeife, der Zither, der Harfe, der Laute, des Dudelsacks und alle Arten von Musik hört, sollt ihr niederfallen und euch vor dem goldenen Bild niederwerfen, das der König Nebukadnezar aufgestellt hat.
5 [7] – o. Saitenspiel
5 ⓑ – Ps 115,4-8
6 Wer aber nicht niederfällt und anbetet, der soll sofort in den brennenden Feuerofen geworfen werden.
6 [8] – w. sich nicht niederwirft
7 Deshalb, sobald alle Völker den Klang des Horns, der Rohrpfeife, der Zither, der Harfe, der Laute und alle Arten von Musik hörten, fielen alle Völker, Nationen und Sprachen nieder, indem sie sich vor dem goldenen Bild niederwarfen, das der König Nebukadnezar aufgestellt hatte.
7 [9] – o. Saitenspiel
8 Deshalb traten zur selben Zeit ‹einige› Männer heran, nämlich Sterndeuter, die die Juden verklagten.
8 [10] – w. chaldäische Männer; s. Anm. zu Kap. 2,2
9 Sie fingen an und sagten zum König Nebukadnezar: König, lebe ewig!
9 ⓓ – Kap. 2,4
10 Du, König, hast den Befehl gegeben, dass jedermann, der den Klang des Horns, der Rohrpfeife, der Zither, der Harfe, der Laute und des Dudelsacks und alle Arten von Musik hört, niederfallen und das goldene Bild anbeten soll;
10 [11] – o. Saitenspiel
11 und wer nicht niederfällt und anbetet, der sollte in den brennenden Feuerofen geworfen werden.
11 [12] – w. sich nicht niederwirft
11 ⓔ – Kap. 6,13
12 Nun sind jüdische Männer hier, die du zur Verwaltung der Provinz Babel eingesetzt hast: Schadrach, Meschach und Abed-Nego. Diese Männer, König, schenken dir keine Beachtung; deinen Göttern dienen sie nicht, und vor dem goldenen Bild, das du aufgestellt hast, werfen sie sich nicht nieder.
12 ⓕ – Kap. 2,49
12 ⓖ – Kap. 6,14
13 Da befahl Nebukadnezar voller Zorn und Wut, Schadrach, Meschach und Abed-Nego herzubringen. Da wurden diese Männer vor den König gebracht.
13 ⓗ – Mt 10,18
14 Nebukadnezar fing an und sagte zu ihnen: Ist es Absicht, Schadrach, Meschach und Abed-Nego, dass ihr meinen Göttern nicht dient und euch vor dem goldenen Bild, das ich aufgestellt habe, nicht niederwerft?
14 [13] – o. Ist es wahr
15 Nun, wenn ihr bereit seid, zur Zeit, da ihr den Klang des Horns, der Rohrpfeife, der Zither, der Harfe, der Laute und des Dudelsacks und alle Arten von Musik hören werdet, hinzufallen und euch vor dem Bild niederzuwerfen, das ich gemacht habe‹, so ist es gut›. Wenn ihr euch aber nicht niederwerft, dann werdet ihr sofort in den brennenden Feuerofen geworfen. Und wer ist der Gott, der euch aus meiner Hand retten könnte?
15 [14] – o. Saitenspiel
15 ⓘ – 2Kö 18,35
16 Schadrach, Meschach und Abed-Nego antworteten und sagten zum König: Nebukadnezar, wir haben es nicht nötig, dir ein Wort darauf zu erwidern.
17 Ob unser Gott, dem wir dienen, uns retten kann — sowohl aus dem brennenden Feuerofen als auch aus deiner Hand, König, wird er ‹uns› retten —
18 oder ob nicht: Es sei dir ‹jedenfalls› kund, König, dass wir deinen Göttern nicht dienen und uns vor dem goldenen Bild, das du aufgestellt hast, nicht niederwerfen werden.
19 Da wurde Nebukadnezar voller Wut, und der Ausdruck seines Gesichts änderte sich gegenüber Schadrach, Meschach und Abed-Nego. Er begann und befahl, den Ofen siebenmal mehr zu heizen, als es ausreichend war.
19 [15] – o. wegen
19 [16] – w. als es <für nötig> angesehen war, ihn zu heizen
20 Dann befahl er Männern, den stärksten Männern in seinem Heer, Schadrach, Meschach und Abed-Nego zu binden, um sie in den brennenden Feuerofen zu werfen.
21 Daraufhin wurden diese Männer in ihren Mänteln, Röcken und Mützen und ihren ‹sonstigen› Kleidern gebunden und in den brennenden Feuerofen geworfen.
21 [17] – o. Hosen
22 Darum, weil das Wort des Königs ‹so› streng und der Ofen außergewöhnlich geheizt war, tötete die Flamme des Feuers jene Männer, die Schadrach, Meschach und Abed-Nego hinaufbrachten.
23 Und diese drei Männer, Schadrach, Meschach und Abed-Nego, fielen gebunden in den brennenden Feuerofen.
24 Da erschrak der König Nebukadnezar und erhob sich schnell. Er begann und sagte zu seinen Staatsräten: Haben wir nicht drei Männer gebunden ins Feuer geworfen? Sie antworteten und sagten zum König: Gewiss, König!
25 Er antwortete und sprach: Siehe, ich sehe vier Männer frei umhergehen mitten im Feuer, und keine Verletzung ist an ihnen; und das Aussehen des Vierten gleicht dem eines Göttersohnes.
26 Da trat Nebukadnezar an die Öffnung des brennenden Feuerofens, begann und sagte: Schadrach, Meschach und Abed-Nego, ihr Knechte des höchsten Gottes, geht heraus und kommt her! Da gingen Schadrach, Meschach und Abed-Nego aus dem Feuer heraus.
26 ⓝ – Kap. 6,21
26 ⓞ – Ps 66,12
27 Und es versammelten sich die Satrapen, die Statthalter, die Verwalter und die Staatsräte des Königs; sie betrachteten diese Männer, über deren Leib das Feuer keine Macht gehabt hatte: das Haar ihres Hauptes war nicht bible/verse-dengt, und ihre Mäntel waren nicht verändert, nicht einmal Brandgeruch war an sie gekommen.
27 [18] – Ein Satrap ist der Statthalter einer Provinz.
27 [19] – Das sind Stellvertreter der Statthalter.
27 [20] – o. Hosen
28 Nebukadnezar begann und sagte: Gepriesen sei der Gott Schadrachs, Meschachs und Abed-Negos, der seinen Engel gesandt und seine Knechte gerettet hat, die sich auf ihn verließen und das Wort des Königs übertraten und ihren Leib dahingaben, damit sie keinem Gott dienen oder ihn anbeten müssten als nur ihren Gott!
28 ⓟ – Kap. 6,23; Apg 12,11
28 ⓠ – Ps 22,5; 34,8.9
28 ⓡ – Offb 12,11
28 [21] – w. sich vor ihm niederwerfen müssten als nur vor ihrem Gott
29 So ergeht nun von mir der Befehl, der jedes Volk, jede Nation und Sprache ‹betrifft›: Wer über den Gott Schadrachs, Meschachs und Abed-Negos etwas Verächtliches sagt, soll in Stücke gehauen werden, und sein Haus soll zu einem Misthaufen gemacht werden. Denn es gibt keinen anderen Gott, der so retten kann.
29 ⓢ – Kap. 2,5
29 ⓣ – Kap. 6,28
30 Sodann beförderte der König Schadrach, Meschach und Abed-Nego in der Provinz Babel.
30 [22] – o. beließ; o. setzte . . . wieder ein
30 ⓤ – Kap. 2,49
31 Der König Nebukadnezar an alle Völker, Nationen und Sprachen, die auf der ganzen Erde wohnen: Euer Friede werde groß!
31 ⓥ – Kap. 6,26; 2Petr 1,2
32 Es schien mir gut, die Zeichen und Wunder kundzutun, die der höchste Gott an mir getan hat.
33 Wie groß sind seine Zeichen und wie mächtig seine Wunder! Sein Reich ist ein ewiges Reich, und seine Herrschaft ‹währt› von Geschlecht zu Geschlecht! —
33 ⓧ – Kap. 6,28
33 [23] – o. Sein Königreich ist das Königreich der Ewigkeit
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.