Читай и изучай

Библия » Elberfelder Bibel 2006

2 Петра 2 глава

1 Es waren aber auch falsche Propheten unter dem Volk, wie auch unter euch falsche Lehrer sein werden, die Verderben bringende Parteiungen heimlich einführen werden, indem sie auch den Gebieter, der sie erkauft hat, verleugnen. Die ziehen sich selbst schnelles Verderben zu.
1 ⓐ – Jer 14,14; 23,21
1 [1] – w. Parteiungen des Verderbens; o. Verderben bringende Lehrmeinungen
1 ⓒ – Mt 10,33
2 Und viele werden ihren Ausschweifungen nachfolgen, um derentwillen der Weg der Wahrheit verlästert werden wird.
2 ⓓ – 2Tim 4,3.4
3 Und aus Habsucht werden sie euch mit betrügerischen Worten kaufen; denen das Gericht seit langem schon nicht zögert, und ihr Verderben schlummert nicht.
3 [2] – o. einhandeln; o. übervorteilen
3 ⓕ – V. 14; Röm 16,18
3 ⓖ – 5Mo 32,35; Jud 4
4 Denn wenn Gott Engel, die gesündigt hatten, nicht verschonte, sondern sie in finsteren Höhlen des Abgrundes gehalten und zur Aufbewahrung für das Gericht überliefert hat;
4 ⓗ – Jud 6
4 [3] – griech. tartaros; Bezeichnung für den Strafort der abgeschiedenen Gottlosen
4 ⓘ – Lk 8,31
4 [4] – mit anderen Handschr.: sondern sie in Fesseln der Finsternis in den Abgrund gestürzt
4 ⓙ – Offb 20,2.3
5 und ‹wenn› er die alte Welt nicht verschonte, sondern ‹nur› Noah, den Prediger der Gerechtigkeit, als achten ‹neben sieben anderen› bewahrte, als er die Flut über die Welt der Gottlosen brachte;
6 und ‹wenn› er die Städte Sodom und Gomorra einäscherte und zur Zerstörung verurteilte und denen ein Beispiel setzte, die künftig gottlos sein würden;
6 ⓛ – 1Mo 19,25
7 und ‹wenn› er den gerechten Lot rettete, der von dem ausschweifenden Wandel der Ruchlosen gequält wurde
7 ⓝ – 1Mo 19,29
8 — denn der unter ihnen wohnende Gerechte quälte durch das, was er sah und hörte, Tag für Tag ‹seine› gerechte Seele mit ‹ihren› gesetzlosen Werken —, ‹so wird deutlich:›
8 [5] – w. durch Sehen und Hören
8 ⓞ – Hes 9,4
9 der Herr weiß die Gottseligen aus der Versuchung zu retten, die Ungerechten aber aufzubewahren für den Tag des Gerichts, wenn sie bestraft werden;
9 [6] – o. Gottesfürchtigen
10 besonders aber die, die in befleckender Begierde dem Fleisch nachlaufen und Herrschaft verachten, Verwegene, Eigenmächtige; sie schrecken nicht davor zurück, Herrlichkeiten zu lästern,
10 [7] – o. im Verlangen nach Befleckung
10 [8] – o. Selbstgefällige
10 [9] – w. zittern nicht
10 [10] – Gemeint sind offensichtlich Herrschaftsbereiche in der Engel- oder Dämonenwelt.
10 ⓢ – Jud 8
11 wo Engel, die an Stärke und Macht größer sind, nicht ein lästerndes Urteil gegen sie beim Herrn vorbringen.
11 ⓣ – Ps 103,20
11 ⓤ – Jud 9
12 Diese aber, wie unvernünftige Tiere, von Natur aus zum Eingefangenwerden und Verderben geboren, lästern über das, was sie nicht kennen, und werden auch in ihrem Verderben umkommen,
12 [11] – o. lästern da, wo sie nichts wissen
12 ⓥ – Hi 42,3
12 ⓦ – Jud 10
13 wobei sie um den Lohn der Ungerechtigkeit gebracht werden. Sie halten ‹sogar› die Schwelgerei bei Tage für ein Vergnügen, Schmutz— und Schandflecke, die in ihren Betrügereien schwelgen und es sich zusammen mit euch gut gehen lassen;
13 [12] – o. durch den Lohn der Ungerechtigkeit geschädigt werden
13 ⓧ – Jud 12
14 sie haben Augen voller ‹Begier nach› einer Ehebrecherin und lassen von der Sünde nicht ab, indem sie ungefestigte Seelen anlocken; sie haben ein in der Habsucht geübtes Herz, Kinder des Fluches;
14 ⓩ – V. 3
14 ⓐ – Eph 2,3
15 sie sind abgeirrt, da sie den geraden Weg verlassen haben, und sind nachgefolgt dem Weg Bileams, des ‹Sohnes› Beors, der den Lohn der Ungerechtigkeit liebte,
15 ⓑ – Spr 4,25-27
15 ⓒ – Offb 2,14
16 aber eine Zurechtweisung der eigenen Gesetzlosigkeit empfing: Ein stummes Lasttier redete mit Menschenstimme und wehrte der Torheit des Propheten.
16 [13] – w. hatte
17 Diese sind Brunnen ohne Wasser und Nebel, vom Sturmwind getrieben; und ihnen ist das Dunkel der Finsternis aufbewahrt.
17 ⓕ – Jud 12
17 ⓖ – Mt 8,12; Jud 13
18 Denn sie führen geschwollene, nichtige Reden und locken mit fleischlichen Begierden durch Ausschweifungen diejenigen an, die kaum denen entflohen sind, die im Irrtum wandeln;
18 ⓗ – Jud 16
18 ⓘ – Kap. 3,3; Jud 18
18 ⓙ – Kap. 3,17
19 sie versprechen ihnen Freiheit, während sie selbst Sklaven des Verderbens sind; denn von wem jemand überwältigt ist, dem ist er auch als Sklave unterworfen.
19 ⓚ – Joh 8,34
19 ⓛ – Röm 6,16
20 Denn wenn sie den Befleckungen der Welt durch die Erkenntnis unseres Herrn und Retters Jesus Christus entflohen sind, aber wieder in diese verwickelt und überwältigt werden, so ist für sie das Letzte schlimmer geworden als das Erste.
20 ⓜ – Jak 1,27
20 ⓝ – Mt 12,45
21 Denn es wäre ihnen besser, den Weg der Gerechtigkeit nicht erkannt zu haben, als sich, nachdem sie ‹ihn› erkannt haben, wieder abzuwenden von dem ihnen überlieferten heiligen Gebot.
21 ⓞ – Lk 12,48
22 Es ist ihnen aber nach dem wahren Sprichwort ergangen: Der Hund kehrt wieder um zu seinem eigenen Gespei, und: Die gewaschene Sau zum Wälzen im Kot.
22 ⓟ – Spr 26,11
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.