Читай и изучай

Библия » Наум глава 3 стих 8

Наум 3 стих 8
перевод - Синодальный перевод

Сравнение переводов: Наум 3:8
на русском беларусском украинском английском немецком греческом


Разве ты лучше Но-Аммона, находящегося между реками, окружённого водою, которого вал было море, и море служило стеною его?

Art thou better than populous No, that was situate among the rivers, that had the waters round about it, whose rampart was the sea, and her wall was from the sea?

Are you better than No-amon, Which was situated by the waters of the Nile, With water surrounding her, Whose rampart was the sea, Whose wall consisted of the sea?

Are you better than Thebes that sat by the Nile, with water around her, her rampart a sea, and water her wall?

Are you better than Thebes, situated on the Nile, with water around her? The river was her defense, the waters her wall.

Are you better than No Amon That was situated by the River, That had the waters around her, Whose rampart was the sea, Whose wall was the sea?

Are you any better than the city of Thebes, situated on the Nile River, surrounded by water? She was protected by the river on all sides, walled in by water.

Art thou better than No-Amon, that was situate among the rivers, [that had] the waters round about her, whose rampart was the sea, [and] of the sea was her wall?