Читай и изучай

Библия » Наум глава 3 стих 8

Наум 3 стих 8
перевод - Синодальный перевод

Сравнение переводов: Наум 3:8
на русском беларусском украинском английском немецком греческом


Разве ты лучше Но-Аммона, находящегося между реками, окружённого водою, которого вал было море, и море служило стеною его?

Разве ты лучше города Фивы, расположенного на Ниле и окруженного водой? Река была его защитою, и вода — его стеною.

Разве лучше ты Фив, города, что на Ниле? Всюду вокруг него была вода, пучина была ему валом, море защитой ему служило.

Разве ты лучше Фебеса, стоящего на реке Нил и окружённого водой? Река была его защитой, вода служила ему стеной от врагов.

Разве ты лучше Но-Аммона, стоящего на реке Нил и окружённого водой? Река была его защитой, вода служила ему стеной.

Чем ты лучше Египетских Фив,города посреди Нила?Вода была вокруг него,пучина была его валом,вода — крепостной стеной.