Читай и изучай

Библия » Михей глава 7 стих 8

Михей 7 стих 8
перевод - Синодальный перевод

Сравнение переводов: Михей 7:8
на русском беларусском украинском английском немецком греческом


Не радуйся ради меня, неприятельница моя! хотя я упал, но встану; хотя я во мраке, но Господь — свет для меня.

Не ликуй надо мной, неприятель! Пусть упал я — встану опять. Пусть во мраке сижу — светом будет мне Господь.

Рано торжествовать вам надо мной, враги мои! Пусть падаю я, но ведь и встаю, случись мне быть во тьме, ГОСПОДЬ — мой свет!

Враг мой, не глумись надо мной! Хотя я и пал, я поднимусь. И хотя я нахожусь во мраке, Господь будет светом моим.

Враг мой! Не глумись надо мной! Хотя я и пал, я поднимусь. И хотя сижу я во мраке, Господь будет моим светом.

Не насмехайся надо мной, враг!Пусть я упаду — но я встану,пусть я во тьме,но свет мой — Господь.