Читай и изучай

Библия » От Марка глава 3 стих 17

От Марка 3 стих 17
перевод - Синодальный перевод

Сравнение переводов: От Марка 3:17
на русском беларусском украинском английском немецком греческом


Иакова Зеведеева и Иоанна, брата Иакова, нарекши им имена Воанергес, то есть «сыны громовы»,

Иакова, сына Зеведея, и Иоанна, брата Иакова (их Он называл «Воанергес», что значит «Сыновья грома»),

Иаков, сын Зеведея, и брат Иакова Иоанн, которых нарек Он «Воанергес» (что значит «Сыновья грома»),

Иаков, сын Зеведея, и Иоанн, брат его, которым Он дал имя Воанергес, то есть «сыны грома»,

Иаков, сын Зеведея, и Иоанн, брат его, которым Он дал имя Воанергес, то есть "сыны грома",

еще Иакова и его брата Иоанна (сыновей Зеведея, но Он их назвал Боанэргес, то есть «сыны грома»),

и Иакова Зеведеева и Иоанна, брата Иакова, и дал им имя Боанергос, то есть «сыны грома»;

Иакова, сына Зеведея, и Иоанна, брата Иакова (их Он называл "Воанергес", что значит "сыновья грома"),

Иаков, сын Зеведея, и Иоанн, брат Иакова (он дал им имя «Бане-Регеш», что значит «сыны грома»),

Иакова, сына Зеведея и Иоанна, брата Иакова — их он назвал "Бней-Регеш" (что значит "Громовержцы");

Иакова Зеведеева и Иоанна, брата Иакова, которых Он назвал Воанергес («сыны грома»),

братья Иаков и Иоанн, сыновья Заведея, которым Он дал имена Воанергес, что значит: сыновья грома;

Иакова Зеведеева, и Иоанна, брата Иакова (и нарек им имя Воанергес, то есть «Сыны Грома»),