Читай и изучай

Библия » От Луки глава 19 стих 21

От Луки 19 стих 21
перевод - Синодальный перевод

Сравнение переводов: От Луки 19:21
на русском беларусском украинском английском немецком греческом


ибо я боялся тебя, потому что ты человек жестокий: берёшь, чего не клал, и жнёшь, чего не сеял».

Я боялся тебя, так как ты человек жестокий. Ты берешь там, где не клал, и жнешь там, где не сеял».

ибо боялся тебя, потому что ты человек суровый: берешь то, чего не клал, и жнешь то, чего не сеял“.

Я боялся тебя, потому что ты могущественный и жёсткий человек: ты собираешь то, чего не заработал, и жнёшь то, чего не сеял”.

Я боялся тебя, ибо ты могущественный и жёсткий человек: берёшь, чего не клал, и жнёшь, чего не сеял".

потому что боялся тебя, зная, как ты суров: ты берешь оттуда, куда не клал, и жнешь там, где не сеял».

ибо я боялся тебя, потому что ты человек непреклонный: берешь, чего не клал, и жнешь, чего не сеял».

Я боялся тебя, так как ты человек жестокий. Ты берешь там, где не клал, и жнешь там, где не сеял".

Я боялся тебя, ибо ты очень строг. Ты любитель брать то, что не клал, и снимать урожай там, где не сеял».

потому что боялся тебя — ты берёшь, чего не клал, и жнёшь, чего не сеял".

Я побоялся тебя. Ты человек страшный: не из своих запасов берешь, не свои посевы косишь.”

Я боялся тебя, ибо ты безжалостный человек: берешь то, что не клал, и жнешь то, что не сеял.

"потому что боялся тебя: человек ты грозный, берешь, чего не клал, и пожинаешь, чего не сеял".