Сравнение переводов: От Луки 24:41
на
русском
беларусском
украинском
английском
немецком
греческом
Когда же они от радости ещё не верили и дивились, Он сказал им: есть ли у вас здесь какая пища?
Но они, радуясь и изумляясь, ещё не могли поверить. Тогда Иисус спросил их: — У вас есть что-нибудь поесть?
Они удивлялись и от радости никак не могли поверить этому. Тогда Он сказал им: «Есть ли у вас здесь какая-нибудь пища?»
Увидев Его живым, ученики от радости и удивления не могли поверить своим глазам. Иисус же сказал им: «Есть ли у вас здесь какая-нибудь еда?»
Увидев Иисуса живым, ученики от радости и удивления не могли поверить своим глазам. Иисус же сказал им: "Есть ли у вас здесь какая-нибудь еда?"
Они радовались и удивлялись, но всё еще не верили, и тогда Он им сказал:— Есть ли у вас здесь какая-нибудь пища?
Когда же они от радости еще не верили и удивлялись. Он сказал им: есть ли у вас здесь какая пища?
Но они, радуясь и изумляясь, еще не могли поверить. Тогда Иисус спросил их: — У вас есть что-нибудь поесть?
Но, обрадованные и изумленные, они всё ещё сомневались. Тогда Он спросил их: — Есть у вас что-нибудь съестное?
Они всё ещё не могли поверить от радости и стояли ошеломлённые, а он сказал им: "Есть ли у вас здесь что-нибудь поесть?"
Они все никак не могли поверить своему счастью и лишь удивлялись. А Он спрашивает: «У вас найдется что-нибудь поесть?».
Но они от радости не могли придти в себя и всё ещё сомневались. Тогда Он спросил их: есть ли у вас здесь что-нибудь съедобное?
Когда же они от избытка радости не могли поверить и дивились, Он сказал им: «Есть ли у вас здесь что съестное?»