Читай и изучай

Библия » Деяния глава 22 стих 26

Деяния 22 стих 26
перевод - Синодальный перевод

Сравнение переводов: Деяния 22:26
на русском беларусском украинском английском немецком греческом


Услышав это, сотник подошёл и донёс тысяченачальнику, говоря: смотри, что ты хочешь делать? этот человек — Римский гражданин.

Когда сотник это услышал, он пошел и доложил командиру полка. — Что ты делаешь? Этот человек римский гражданин, — сказал он.

Услышав это, центурион пошел к трибуну и сказал ему: «Что ты собираешься делать? Ведь человек этот — римский гражданин».

Услышав это, центурион пошёл к трибуну и сказал: «Что вы собираетесь сделать? Ведь этот человек — римский гражданин!»

Услышав это, центурион пошёл к трибуну и сказал: "Что ты делаешь? Ведь этот человек — римский гражданин".

Центурион, услышав это, отправился к трибуну и заявил:— Что же ты делаешь? Этот человек — римлянин!

Услышав это, сотник явился к трибуну и доложил ему: что ты собираешься делать? Ведь человек этот Римский гражданин.

Когда центурион это услышал, он пошел и доложил трибуну. — Что ты делаешь? Этот человек римский гражданин, — сказал он.

Услышав это, сотник пошёл и сообщил трибуну, говоря: — Ты что собрался делать? Ведь этот человек — римлянин!

"Разве это законно — бить римского гражданина, которого даже не судили?" "Услышав это, капитан пошёл и доложил командующему: "Вы понимаете, что делаете? Этот человек — римский гражданин!"

Центурион не оставил это без внимания, пошел и доложил командиру когорты: «Подумай, что ты собираешься делать. Этот человек — римлянин».