Читай и изучай

Библия » От Луки глава 3 стих 11

От Луки 3 стих 11
перевод - Синодальный перевод

Сравнение переводов: От Луки 3:11
на русском беларусском украинском английском немецком греческом


Он сказал им в ответ: у кого две одежды, тот дай неимущему, и у кого есть пища, делай то же.

Иоанн отвечал: — Тот, у кого две рубахи, пусть даст одну тому, у кого её нет вообще, и тот, у кого есть еда, пусть сделает то же самое.

а он отвечал им: «У кого две рубашки, поделись с тем, у которого ни одной, и у кого есть пища, сделай так же».

Он ответил: «Каждый, у кого есть две рубашки, должен поделиться с неимущим; и у кого есть пища, пусть поделится».

Он сказал им в ответ: "Каждый, у кого есть две рубашки, должен поделиться с неимущим; и у кого есть пища, пусть поделится".

Он им отвечал:— У кого есть две рубахи — поделись с тем, у кого нет. И у кого есть еда — поступи так же!

Он же отвечал им: у кого две рубашки, пусть поделится с неимущим, и у кого есть пища, пусть так же поступает.

Иоанн отвечал: — Тот, у кого две рубахи, пусть даст одну тому, у кого нет ни одной, и тот, у кого есть еда, пусть сделает то же самое.

Иоанн отвечал: — Тот, у кого две рубахи, пусть поделится с тем, у кого нет ни одной; сытый пусть поделится пищей с голодным.

Он ответил: "Тот, у кого есть две накидки, пусть поделится с тем, у кого нет ни одной, а тот, у кого есть пища, пусть сделает то же самое".

Он отвечал: «У кого две рубахи, поделись с неимущим. У кого есть хлеб, делай то же самое».

Иоанн же сказал им в ответ: у кого есть два хитона — пусть поделится с тем, у кого нет ни одного, и у кого есть пища, пусть поступает так же.

А он отвечал им: «У кого две рубахи, пусть поделится с тем, у кого нет; и у кого припасено съестное, пусть поступает так же».