Читай и изучай

Библия » Наум глава 2 стих 8

Наум 2 стих 8
перевод - Синодальный перевод

Сравнение переводов: Наум 2:8
на русском беларусском украинском английском немецком греческом


Ниневия со времени существования своего была как пруд, полный водою, а они бегут. «Стойте, стойте!» Но никто не оглядывается.

І постано́влено: буде ого́лена, відведе́ться в поло́н, а рабині її голоси́тимуть, мов ті голу́бки, що ворку́ють на пе́рсах своїх.

Виводять царицю і ведуть у неволю, її слугині стогнуть жалібно, немов голубки, і б'ють себе в груди.

Ниневія, як містом осїлась, була, мов той став повноводний, а тепер вони втїкають. Ой стійте бо, стійте! та нїхто й не озирнеться.

і основа відкрита, і вона піднялася, і її раби були ведені, наче голубки, що подають голос у своїх серцях.