Читай и изучай

Библия » От Луки глава 6 стих 41

От Луки 6 стих 41
перевод - Синодальный перевод

Сравнение переводов: От Луки 6:41
на русском беларусском украинском английском немецком греческом


Что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоём глазе не чувствуешь?

Што ты глядзіш на сучок у воку брата твайго, а бервяна ў воку тваім ня бачыш?

Што ты глядзіш на парушынку ў воку брата твайго, а калоды ў сваім воку не адчуваеш?

Чаму бачыш сцяблінку ў воку брата твайго, а бервяна ў сваім воку не бачыш?

«І што глядзіш ты на стрэмку ў воку брата свайго, а бярна ў воку сваім ня цеміш?

Што ты глядзіш на сучок у воку брата твайго, а бервяна́ ў тваім воку не адчуваеш?

Што ж ты глядзіш на парушы́нку ў воку брата твайго, а бервяна́ ў сваім воку не заўважа́еш?

Чаму бачыш шчэпку ў воку брата свайго, а бервяна ў сваім воку не заўважаеш?

Што ж ты бачыш парушынку ў воку свайго брата, а бервяна ва ўласным воку не заўважаеш?

Што ж (ты) разглядаеш парушынку ў воку брата твайго, бервяна ж у ўласным воку ня заўважаеш?