Читай и изучай

Библия » Притчи глава 7 стих 23

Притчи 7 стих 23
перевод - Синодальный перевод

Сравнение переводов: Притчи 7:23
на русском беларусском украинском английском немецком греческом


доколе стрела не пронзит печени его; как птичка кидается в силки и не знает, что они — на погибель её.

bis ihm der Pfeil die Leber spaltet; wie ein Vogel zur Schlinge eilt und weiß nicht, daß es das Leben gilt.

bis sie ihm mit dem Pfeil die Leber spaltete, wie ein Vogel zum Strick eilet und weiß nicht, daß ihm das Leben gilt.

bis ein Pfeil die Leber ihm zerreißt; wie ein Vogel sich ins Fangnetz stürzt und nicht weiß, dass es um sein Leben geht. —

(bis ihm der Pfeil die Leber spaltet), wie ein Vogel ins Netz hinein fliegt und nicht weiß, daß es ihn sein Leben kostet!