Читай и изучай

Библия » От Луки глава 7 стих 33

От Луки 7 стих 33
перевод - Синодальный перевод

Сравнение переводов: От Луки 7:33
на русском беларусском украинском английском немецком греческом


Ибо пришёл Иоанн Креститель: ни хлеба не ест, ни вина не пьёт; и говорите: «в нём бес».

Смотрите, вот пришёл Иоанн Креститель, не ест хлеба и не пьет вина, и вы говорите: «В нём демон».

Пришел Иоанн Креститель, не ел хлеба и не пил вина — и вы говорите: „В нем бес“.

Пришёл Иоанн Креститель. Он не ест хлеба, не пьёт вина, и вы говорите: „В нём сидит бес”.

Пришёл Иоанн Креститель. Он не ест хлеба, не пьёт вина, и вы говорите: "В нём сидит бес".

Пришел Иоанн креститель, не ест хлеба и не пьет вина, и вы говорите: «в нем бес».

Ибо пришел Иоанн Креститель: не ест хлеба и не пьет вина, и вы говорите: «в нем бес».

Потому что пришел Иоанн Креститель, не ест хлеба и не пьет вина, и вы говорите: "В нем демон".

Пришел Иоанн Креститель, который не ест и вина не пьет, и вы говорите: «В нём демон».

Потому что пришёл Иоанн, не ест хлеба и не пьёт вина; и вы говорите: "В нём бес!"

Пришел Иоанн Креститель — ни хлеба не ест, ни вина не пьет, — и вы говорите: “В нем бес.”

Ибо пришёл Иоанн Креститель, который и хлеба не ест, и вина не пьет, а вы говорите: в нём бес.

"Ибо пришел Иоанн Креститель, хлеба не ест и вина не пьет, и вы говорите: "Это бесноватый".