5 глава »
Сравнение переводов: От Марка 4:39
на
русском
беларусском
украинском
английском
немецком
греческом
И, встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась великая тишина.
Проснувшись, Он запретил ветру и приказал озеру: — Умолкни! Перестань! В тот же момент ветер стих, и наступил полный штиль.
Он встал и усмирил ветер, а морю сказал: «Уймись, умолкни!» И прекратился ветер, и стало совершенно тихо.
Тогда Он встал, приказал ветру стихнуть и сказал воде: «Успокойся! Перестань!» Ветер утих, и наступила мёртвая тишина.
Тогда Он встал, приказал ветру стихнуть и сказал воде: "Успокойся! Перестань!" Ветер утих, и озеро успокоилось.
Он поднялся — и приказал ветру, и повелел морю:— Утихни! Уймись!Ветер утих, настала полная тишина.
И проснувшись. Он возбранил ветру и сказал морю: молчи, стихни. И прекратился ветер, и настала тишина великая.
Проснувшись, Иисус запретил ветру дуть и приказал озеру: — Умолкни! Перестань! В тот же момент ветер стих, и наступил полный штиль.
Проснувшись, Он унял ветер и сказал морю: — Тихо, замолчи! Ветер сразу унялся, и наступило глубокое затишье.
Он проснулся, запретил ветру и приказал волнам: "Успокойтесь! Перестаньте!" Ветер утих, и наступил штиль.
Иисус проснулся и унял ветер и море, крикнул: «Стойте! Угомонитесь!». Буря утихла. Наступила мертвая тишина.
И, встав, Он приказал ветру утихнуть, а волнам повелел успокоиться. И ветер стих, и наступила глубокая тишина.
И Он, пробудившись, пригрозил ветру и сказал морю: «Замолчи, утихни!» И прекратился ветер, и сделалась тишина великая.