Читай и изучай

Библия » Римлянам глава 8 стих 10

Римлянам 8 стих 10
перевод - Синодальный перевод

Сравнение переводов: Римлянам 8:10
на русском беларусском украинском английском немецком греческом


А если Христос в вас, то тело мертво для греха, но дух жив для праведности.

Калі ж Хрыстос у вас, дык цела мёртвае праз грэх, а дух жывы праз праведнасьць.

А калі Хрыстос у вас, дык цела мёртвае для грэху, а дух жывы для праведнасьці.

А калі Хрыстос ёсць у вас, то хоць цела смяротнае дзеля граху, але дух жывы дзеля справядлівасці.

А калі Хрыстос у вас, цела запраўды мертвае да грэху, але дух жывы да справядлівасьці.

Калі-ж у вас Хрыстос, дык це́ла мёртва дзеля грэху, а дух жывы дзеля праведнасьці.

Калі ж Хрыстос у вас, то цела мёртвае праз грэх, а дух жывы праз праведнасць.

Калі ж у вас Хрыстус, то хоць цела мёртвае з-за граху, аднак Дух дае жыццё дзякуючы апраўданню.

Калі ж Хрыстос у вас, то хоць цела мёртвае з-за граху, але дух — гэта жыццё праз праведнасць.

Калі ж Хрыстос у вас, (то) цела — мёртвае для грэху, а дух — жыцьцё для праведнасьці.

А калі ў вас ёсьць Хрыстус, дык хоць цела мяртвае дзеля граху, але дух жывы дзеля праведнасьці.