Читай и изучай

Библия » От Луки глава 1 стих 29

От Луки 1 стих 29
перевод - Синодальный перевод

Сравнение переводов: От Луки 1:29
на русском беларусском украинском английском немецком греческом


Она же, увидев его, смутилась от слов его и размышляла, что бы это было за приветствие.

Яна ж, убачыўшы яго, устрывожылася ад словаў ягоных і разважала, што гэта было за прывітаньне.

А Яна, угледзеўшы яго, сумелася ад словаў ягоных і разважала, што б гэта было за вітаньне.

А Яна стрывожылася словам яго і думала, што гэта за прывітанне такое?

Яна ж, абачыўшы яго, парушылася на слова ягонае й разважала, што гэта было б за здарованьне.

Яна-ж, убачыўшы яго, спалохалася ад слоў яго і разважала, што-б гэта было за прывітаньне такое?

Яна ж, убачыўшы яго, збянтэ́жылася ад слова яго і разважа́ла, што́ ж гэта за віта́нне.

Яна ж збянтэжылася ад словаў ягоных і разважала, што гэта за прывітанне.

Яна ж, [убачыўшы яго], збянтэжылася ад гэтага слова і разважала, што б гэта было за прывітанне.

Яна ж, убачыўшы (яго), была зьбянтэжана ад слова ягонага і разважала, што гэта (за) прывітаньне магло бы быць?